痛くも痒くもない:不痛不癢

這一年已經倒數,路上關了幾間店,一直貼著出租。跟朋友聊到他開的咖啡店,卻說生意並沒受到打擊,甚至疫情對他來說是不痛不癢:「痛くも痒くもない。」

  • 痛く:
    • 痛い、心に苦しみを感じる。
    • 痛、痛苦。
  • も:
    • 同じような物ごとを並べていう意味を表す。
    • 也。
  • 痒く:
    • 痒い、むずむずして、かきたくなる。
    • 癢。
  • ない:
    • 存在しない。
    • 不存在、沒有。

意思是:「なんの影響も利害も受けない。」

  • なんの:
    • 取り上げて言うほどの。
    • 不值得一提。
  • 影響:
    • ある物ごとが他の物ごと変化させる。
    • 一方發生動作而引起他方發生變化。
  • 利害:
    • 利益と損害。
    • 利益和損害。
  • 受けない:
    • 受ける + ない
    • 受、受到 + 不 = 不受...。

這不痛不癢說得輕鬆,其實並不容易。

朋友是自己採購原物料,挑豆、選豆,再根據每一批咖啡豆的特性來選擇烘焙程度,下足了功夫,很有他個人的品味跟特色,是喝了會讓人想念的味道。

還有一個重要的因素,他的商業模式並非全靠店裡一杯又一杯的咖啡,很大部分是批發、量販他烘培的咖啡豆。

他的痛點反而是在疫情較和緩的時候出現,缺工。因為城市裡多了幾間飯店,服務業的人力分散了。不過這些飯店有好幾家是來跟他批發咖啡豆的,雖然店裡人力短缺,但整體銷售量增加了不少。

那物價飆漲呢?

朋友說早就收購一大批咖啡豆,這些庫存讓他可以凍漲,暫時不受影響。

為什麼是暫時?

再多的庫存總有用完的一天,再採購就是漲翻天的價格了,也就不得不調整售價了。

在這千變萬化的時勢裡,開在街頭的店家,總得做對了什麼,才能成為存活下來的理由。

真的很不容易,希望朋友能繼續做對了什麼,讓這家開了 7 年的咖啡店持續增長歲數。

留言

最近較多人看

片假名列表

「走る・はしる」漢字是「走」,卻譯成「跑」?

「駆ける」是快速奔跑,但漢字「駆」代表什麼?