發表文章

目前顯示的是有「形容動詞」標籤的文章

日文造句的運用,「楽・らく」造句 SOP 精華版

圖片
這個單元要複習句子的製造過程。 らく 的意思是: こころがやすらかで、ゆったりしている。 こころ, 意思是「心理狀態」或是「精神狀態」。 後面接助詞 が, 是要求你把焦點放在前面的 こころ。 狀態是 やすらか, 意思是「風平浪靜的安穩」。 句子到這邊結束的話, 可以這樣說: こころがやすらかだ。 翻譯成: 內心是安穩的。 要接續發展的話, くてん 要改成 とうてん, 而且 だ 要活用成 で。 再來的情境 ゆったりする 是「充足有余裕」的意思。 ゆったりする 是動作, 我們只想用持續狀態, 也就是在講句子的時候, 現在、目前所看到的模樣。 情境從動作變成狀態, 所以 する 要活用變成 し。 活用之後, 才能在後面連接代表「持續狀態」的 ている。 所以整個句子會長這樣: こころがやすらかで、ゆったりしている。 好的,以上就是整個句子的製造過程。

假借漢字「天」的平假名 て,右上加兩點變濁音 で

圖片
情境的前半部, 我們已經完成造句了, 再來要連接後面的 ゆったり。 稍微整理一下, 它本來是這樣的狀態, 為了用連接的方式延長, 那要改成逗點在中間, 第二個狀態後面的文法再另外處理。 前面我們講, 因為是句點, 所以用: だ。 現在是逗點, 要改用這個假名, 先來看清音的 て、て、て, 只有一個筆劃, 草書跟漢字, 把 て 再加上兩點, 唸成 で、で、で。 因為使用的情境從句點變成逗點, 所以 やすらか 的 だ 要變成 で, 這種變化, 在文法上叫做 かつよう。 注意發音, 不是 かつよう、かつよう, 而是 かつよー、かつよー。 聽起來是把 よ 的音拉長, 為什麼要拉長? 這是因為平假名的長音規則, 這規則不難, 我們等平假名都學完了再來探討。 好, かつよう、かつよう, 它的意思跟字面上看起來一樣, 就是把這個單字靈活運用的意思。 如果以這裡的情況來看, 你可能會覺得這種變化好像沒什麼必要。 對, 因為這裡只是符號的轉變而已, 在之後會看到單字後面連接著長相一模一樣的助詞, 但是它們的意思卻不一樣, 這就是完全靠單字的活用才能分辨的情況。

日語 な 形容詞 = 形容動詞;平假名 た 的右上角加兩點變成濁音的 だ/da

圖片
這裡還不能寫句號, 完全是因為 「安らか」這個單字的特性。 它的詞性標示, 如果你查的字典是日本人在用的, 那會寫「形容動詞」, 如果是給外國人學習用的, 可能會寫成 「な 形容詞」, 所以, 名稱有兩種, 講得是一樣的東西。 為什麼要這樣區分? 因為他們覺得「形容動詞」這個名稱對外國人來講不容易理解, 所以才會根據它的特性, 另外取個名字叫做「な 形容詞」。 這兩個名字都不是亂取的, 之後更進一步探討文法的時候, 我們再來談談它們到底是怎麼回事。 總之你先記住, 這兩個名稱是在講這個單字, 它是形容詞的用法。 這種形容詞的特性是...如果後面是句號, 必須再另外連接一個假名, 這假名是在 た 的右上角, 再點兩點, 唸作: だ、だ、だ。 所以, 句子考慮到文法的特性, 要寫成這樣才是正確的。 把空格拿掉, 整個句子的 アクセント 應該是這樣: こころがやすらかだ。