發表文章

目前顯示的是 4月, 2023的文章

馬が合う:跟自己頻率相同,特別合拍

在工作場合聽到一個主管對部屬說:「馬が合う」。 當下有點驚嚇,想著...怎麼講人家是馬呢? 但我還是把疑問放在心裡,想說等到查清楚了,再來決定自己該怎麼看這個情境。 查了又查...「馬が合う」最初講的是跟騎馬有關的情境。 馬・うま: 頭や首、足が長く、たてがみがあり、力が強くて走るのが速い動物。 頭長、脖子長、腳長,有鬃毛,力氣大、跑得快的動物。 が: 動作が示すものは何かを表す。 表示是什麼做了動作,是什麼呈現了狀態。 「合う」的是「馬」。 合う・あう: 同じになる。一致する。 成為相同,沒有差異,趨向合一。 騎馬的時候,人跟馬的呼吸必須協調,相輔相成之下,才會有最理想的表現。 這種協調、一致、相輔相成,後來被用來形容自己跟別人在工作或是活動中,彼此能夠良好地溝通,相互配合、協作的情況。 馬が合う:考え方や感じ方が似ていて、互いの気持ちが通じ合う。 考え方・かんがえかた: 考え + 方 思考的方法、方向。如何思考。 考え・かんがえ: 心の中で思っていること。 心裡面想著的事。 方・かた: 物事の方法。 事情的方法。 や: いくつかのものを並べて言う時に使うことば。 列舉幾個事物時使用的詞彙。 感じ方・かんじかた: 感じ + 方 感覺怎麼樣、如何感覺。 感じ・かんじ: 感じること。 感覺。 方・かた: 物事の方法。 事情的方法。 が: 動作が示すものは何かを表す。 表示是什麼做了動作,是什麼呈現了狀態。 「似ている」的是「考え方や感じ方」。 似ていて: 似る + ている + て 似る・にる: 同じように見える。 看起來是相同的、一樣的。 ている: 接続助詞「て」に補助動詞「いる」。その動作や状態が続いている。 …的狀態。 て: あることに続いて行われる。 做…之後。做…。 互い・たがい: 向こうとこちら。両方。 對方跟自己。雙方。 の: あとのことをより詳しくする。 更詳細描述後面的事。 気持ち・きもち: 物事や人に対して心の感じるようす。 對事物、對人的心理感受和情感。 が: 「通じ合う」的是「互いの気持ち」。 通じ合う・つうじあう: 気持ちや考えがお互いにわかる。 彼此能夠理解對方的感受和想法。 「馬が合う」用來比喻雙方思考方式相同,很有默契的樣子,可以翻譯成: 性情相近 雙方的個性、作風合得來,調和、和諧。 意氣相投、氣味相投、氣味相合 雙方的興趣、思