石橋を叩いて渡る:行事謹慎

 剛開始工作的那幾年,看得比較仔細,總是忍不住多考慮了一點,常常就一併做了備案。

但備案並不是一定用得上,可是不多準備一點,怎麼看、怎麼想都覺得有風險。

前輩說我這樣太過於小心謹慎,覺得我的行為就像這句「ことわざ」:石橋を叩いて渡る・いしばしをたたいてわたる。

  • 石橋・いしばし:
    • 石で造った橋。
    • 石頭所製成的橋。
  • を:
    • 動作の目当てになるものを表す。
    • 表示對著什麼在動作。
  • 叩いて・たたいて:
    • 「叩く」の活用 + て
    • 「叩く」活用之後接「て」
  • 叩く・たたく:
    • 続けて打つ。
    • 持續地敲打
  • て:
    • あることに続いて行われる。
    • 做…之後。做…。
  • 渡る・わたる:
    • 向こうへ移る。
    • 渡。經過。

意思是:丈夫な石の橋でも、叩いて確かめてから渡るように、非常に用心深いことのたとえ。

  • 丈夫な・じょうぶな:
    • しっかりしていて、こわれにくいようす。
    • 非常堅固,不容易損壞。
  • 石の橋・いしのはし:
    • 石で造った橋。
    • 石頭所製成的橋。
  • でも:
    • 例を挙げて、他も同様であるという気持ちを表す。
    • 舉例來說明,表示其他的也是相同的感覺。
  • 叩いて・たたいて:
    • 続けて打つ + あることに続いて行われる。
    • 持續地敲打。
  • 確かめて・たしかめて:
    • 間違いがないかどうかをよく調べてはっきりさせる。
    • 好好地檢查一下,看看有沒有錯誤。
  • から:
    • 動きの始まりを表す。
    • 表示動作的開端。
  • 渡る・わたる:
    • 向こうへ移る。
    • 往對面移動。
  • ように:
    • ようす + 目的を示す。
    • 前面所描述的樣子。
  • 非常に・ひじょうに:
    • 程度が普通でない様子。
    • 不是普通程度的模樣。
  • 用心深い・ようじんぶかい:
    • 悪いことが起こらないように、十分に気をつけている様子。
    • 為了避免不好的事情發生而非常小心的模樣。
  • 用心・ようじん:
    • 悪いことが起こらないように気をつける。
    • 小心避免不好的事情發生。
  • 深い・ふかい:
    • 程度が普通より強い。
    • 比普通程度要更強、更多。
  • こと:
    • (言葉の下について)そういう状態であることを表す。
    • 形式名詞。表示上述的狀態。
  • の:
    • 後のことをより詳しくする言葉。
    • 讓後面接續的事項更加詳細的用詞。的。
  • たとえ:
    • 分かりやすく説明するために、それに似た例を出す。
    • 為了容易理解的說明,提出相似的事物。比喻。

被這樣說了幾次,忍不住開始認真思考自己是不是謹小慎微、審慎過了頭。

有幾次真的出包了,還好事前有準備,趕緊拿出預備好的救援方案。

這樣的事情一再地發生,似乎不是我太過小心翼翼。

不過當時我還嫩嫩的,搞不清楚怎麼回事。

只是在職場裡不被認同,連我自己都覺得辛苦。

多了幾年的職場經驗,才曉得在所處的環境裡不被欣賞,而且被負面解讀成過分小心、不夠大膽,這是環境問題,不是人格特質問題。

沒有風險意識其實是職場、生活上的常態,很多人是沒有「風險」觀念的,在內心期待事情不要那麼複雜,傾向把問題簡單化。

另外還有高估自己的應變能力,認為等事情發展到需要解決的時候,再來反應就好了。

如果一路順風,簡單化確實可以讓自己輕鬆很多,但長期下來,總會遇到逆風、有風險的情況,到時很可能還來不及反應就直接翻船了。

所以真正的問題出在所處的環境氛圍,如果大家都太過樂觀,相較之下,少數、甚至是唯一那個小心謹慎的人,就會讓其他人覺得突兀。

經歷的那些都是很好的經驗,後來我聽了其它職場前輩的建議,增加職能籌碼,積極選擇適合自己的環境。

留言

最近較多人看

片假名列表

「走る・はしる」漢字是「走」,卻譯成「跑」?

「駆ける」是快速奔跑,但漢字「駆」代表什麼?