絵に描いた餅:畫成的餅,只有形式沒有實用價值

聽著朋友抱怨新工作遇到「画餅・がべい」的老闆。

画餅・がべい:
  • 実際の役にたたないもの。無用なもの。(單字解釋在本文下方)
  • 畫成的餅、畫大餅。比喻只有形式而無實用價值。

「你說的是哪一種?」

「還有分嗎?」

「有呀,有二種情況。」

  • 実現しなかったこと
    • 如果是已經在進行的企畫案,本來還順順的,但可能因為很難處理,或是缺乏資源,沒辦法再繼續下去,還沒來得及成功就停止。
    • 這個是計劃沒能實現。
  • 不可能であること
    • 如果企劃內容對未來的希望和想像,不符合現實狀況,或是不符合需求。
    • 太理想而不切實際,這是第二種。

這兩種情況都可以用「絵に描いた餅・えにかいたもち」來描述:

  • よいものに見えるが、実際には役に立たないものや、実現しそうにない計画のたとえ。
  • 看起來很好,但實際上沒什麼作用的東西,或者不太可能實現的計劃的比喻。

所以你說的是哪一種?

「呃...理想到不切實際所以不可能實現?」

好吧,既然是畫成的餅,那代表看得到模樣,實際上卻連一口都吃不到,也就是看得到卻不一定能得到。

如果他制定的策略有足夠的高度,並且拿捏得當,不會過大、也不會過小,維持在自己的資源、執行能力匹配的程度。

那就不是畫大餅了,而是提出一個理想的目標,並且有具體的計劃,打算一步步實現。

這樣就排除了「太理想而不切實際」,但還是有可能中途有個轉折,讓他來不及轉圜,最終成為「計劃沒能實現」。

如果是只講「計劃沒能實現」的情況,那可以說:「画餅に帰す・がべいにきす。

※ 單字

画餅・がべい:実際の役にたたないもの。無用なもの。

  • 実際:
    • 本当のこと。現実。
    • 實際、真實的情形、事實上
  • の:
    • 後のことを詳しい言う時に使う。
    • 的。更詳細描述後面的事。
  • 役にたつ:
    • 使って効果がある。
    • 有用、有效
  • 役にたたない:。
    • 役にたつ + ない
    • 使って効果がない。
    • 沒用、沒效。
  • もの:
    • 見たり触ったりできる物体。
    • 看得到、摸得到的物品。
  • 無用な:
    • 役に立たないこと。
    • 沒用、無用。

    留言

    最近較多人看

    片假名列表

    「走る・はしる」漢字是「走」,卻譯成「跑」?

    「料理・りょうり」的其中一個意思是「好好地處理事情」