画餅に帰す:退回不切實際而無法實現的狀態

画餅に帰す・がべいにきす:考えや計画などが実現に至らず。それまでの努力が無駄になる。

  • 「画餅・がべい」是只能看而不能吃的餅,比喻雖然規劃得很好,但不切實際而無法實現。
  • 「~に帰す・~にきす」是穩定下來回到「~」的狀態,也就是回到「画餅・がべい」的狀態。
  • 本來的計劃進行到現在,回歸到規劃得很好,但無法實現,也就是退回到像畫大餅只能看而不能吃的狀態。

「画餅・がべい」的語源是在《三國志.魏書.盧毓傳》裡,魏國的皇帝,魏文帝命令大臣盧毓推舉人才的時候,說了這樣的一句話:「名如畫地作餅,不可啖也。」

  • 名は地に画きて餅を作るが如し、啖うべからず。

「如し・ごとし」、「啖う・くらう」、「べからず」是「文語文・ぶんごぶん」用語 (日語的文言文的意思),如果用白話文的話,可以這樣說:

  • 地面に描いた餅は食べることができないのと同じで、評判は役に立たない。

魏文帝的意思是要跟盧毓交待,推舉的人選必須有真正的才能和學識,不可以只注重名聲。

如果不是這樣的話,那就像在地上畫餅一樣,只能看而不能吃。

用地上畫餅來比喻,如果只是具備跟能力不符的聲望,實際上沒有什麼幫助,這不是我們需要的人才。

另外「画餅に帰す」,其中「帰す・きす」是日語的文言單字,對照白話的單字是「帰する・きする」,意思是:

  • 最後にはそうなる。
  • 最後就變成那様。
哪樣?就是「に帰す」前面的模樣。

留言

最近較多人看

片假名列表

「走る・はしる」漢字是「走」,卻譯成「跑」?

「料理・りょうり」的其中一個意思是「好好地處理事情」