日語的重音 (アクセント) 原來是高低音



所以 アクセント,至少有這三種意思的用法...

那...為什麼要講這一段? 因為現在要探討的是日語發音的特性, 所以アクセント 的意思,一般會偏重語言學在講的名稱, 「重音」的意思上頭。

既然是"重音", 那..這樣的標示, 看得出來哪邊要唸重音嗎?

如果是紅線在下面的地方, 那這條線代表什麼意思?

所以問題來了...如果我們只看「重音」這兩個字, 就會像現在這樣, 變成不曉得要怎麼解釋才說得通。那這要怎麼解釋?

回來看 アクセント, 本質上還是在講「加強表達」, 建議用「腔調」的意思來理解會比較容易。

一開始講得 日本語のアクセント(にほんごのあくせんと), 如果用"日語的腔調"來理解的話...

那你就曉得, 這是日本人講話習慣的一種加強表達方式。

所以,雖然在語言學是翻譯成「重音」, 但我們可以理解成各種語言獨特的腔調。

英語雖然有英式跟美式兩種, 這兩種發音都是以強弱來表現的, 在日語的表現則是高低音。

另外補充提一下...比較特別的,是德語。

德語加強表達的方式主要是強弱, 併用長短的方式。

回來看, 日本語のアクセント(にほんごのあくせんと), 原來這種線條有高有低的標示,它在告訴我們這是日語獨特的發音方式,也就是"高低音"。

下個單元我們來談談, 高低音要怎麼唸、怎麼發音才是正確的。

留言

最近較多人看

片假名列表

「走る・はしる」漢字是「走」,卻譯成「跑」?

「駆ける」是快速奔跑,但漢字「駆」代表什麼?